·
Les termes « réécriture » ou « modifications substantielles » désignent des changements significatifs apportés à un travail d’écriture, résultant d’un changement d’orientation de la construction narrative ou de la caractérisation des personnages.
·
Le terme « version » désigne l’état d’un travail d’écriture, avant ou après une demande de modification substantielle.
·
Le termes « version auteur-scénariste/producteur délégué » désignent la version d’un travail d’écriture envoyée par l’auteur-scénariste au producteur délégué.
·
Le terme PAGE désigne un ensemble de 3 000 signes, caractères et espaces compris, avec une tolérance de plus ou moins 10 %, dont la mise en page (police, interligne, format, marges) est laissée à la libre appréciation de l’auteur-scénariste et du producteur délégué.
·
Ces termes désignent un texte d’une page maximum qui formule sommairement la thématique, l’univers et une amorce d’intrigue dans le cadre défini par la bible d’une série ou d’une collection.
·
Ces termes désignent un texte de cinq pages maximum décrivant sans les détailler les principaux mouvements narratifs d’une saison.
·
Ces termes désignent indifféremment les éléments d’écriture présentant la trajectoire d’une ou plusieurs intrigues d’une saison ou d’un nombre défini d’épisodes de série de fiction, et/ou la trajectoire d’un ou plusieurs des personnages.
·
Le terme « synopsis » désigne le texte qui décrit la principale intrigue de l’histoire, du début jusqu’à la fin, et esquisse les principaux personnages et leur évolution, sans entrer dans les détails.
·
Le terme « fil à fil » désigne un texte permettant de présenter la construction narrative d’une œuvre unitaire ou d’un épisode de série de fiction, sous la forme d’une liste de situations résumées en une seule phrase.
·
This system includes COHD, COHM, and COHS and was an automated card catalog to original and renewal copyright registrations in the United States and an automated index to recorded documents from 1978 to the present.
·
Le terme « traitement » d’une œuvre unitaire ou d’un épisode de série de fiction désigne le texte décrivant la totalité des intrigues de l’histoire, organisées de façon à restituer la construction narrative, sans être découpé en séquences.
·
This program created COPICS records and served as an interface between CORDS and COPICS.
·
Ces termes désignent indifféremment, pour une œuvre unitaire ou un épisode de série de fiction, le texte présentant une suite ordonnée de séquences numérotées et non dialoguées, formant la totalité de la construction narrative du scénario.
·
This acronym refers to digital audio recording devices and media covered by the Audio Home Recording Act of 1992 (P.L.102-563), the first statutory license to grant royalties to copyright owners for home copying.
·
Les termes « continuité dialoguée » ou « scénario » désignent indifféremment le texte résultant de la dernière étape d’écriture d’un scénario, qui consiste à développer tout élément d’écriture antérieur sous la forme d’une suite ordonnée de séquences numérotées et dialoguées, destinée à être transposée en images animées et présentant la construction narrative du récit,…
·
This system was integrated with the RIP record and tracked cases in which correspondence with a remitter was required. ETS recorded pertinent information about the case.
·
Le terme « modification » désigne tout changement apporté à un travail d’écriture.
·
This record was created by COINS for each claim to copyright received in the Office. Automatic status updating was performed as the claim is processed.
·
Individual files were maintained on claims that were received but that could not be processed until some matter was resolved.
·
Les producteurs délégués comme les auteurs-scénaristes ont l’obligation d’introduire en annexe de leurs contrats, au moment de leur signature, un historique exhaustif du projet concerné et de le tenir à jour le cas échéant par notification ou par avenant au contrat au plus tard à la livraison du PAD à l’éditeur de services. Cet historique…