Traduction d’une marque
Le dépôt (en France) d’une marque traduite dans une autre langue (le chinois en l’espèce), peut être considéré comme une contrefaçon. En l’occurrence, la marque contestée est une marque figurative constituée d’un pictogramme formé par deux caractères chinois constituant la traduction en chinois des mots « LAND ROVER ».
Ainsi, le consommateur français, comprenant la langue chinoise, sera amené à rattacher les produits visés par cette marque à la société LAND ROVER ou considérer que cette marque est celle détenue par cette dernière société. Ce faisant, le dépôt de la marque française a manifestement été fait en fraude des droits de la société LAND ROVER. Les juges ont prononcé l’annulation de l’enregistrement de la marque LAND ROVER en chinois.
[toggles class= »yourcustomclass »]
[toggle title= »Télécharger la Décision » class= »in »]
[/toggle]
[toggle title= »Poser une Question »]
Poser une question sur cette thématique, la rédaction ou un abonné vous apportera une réponse en moins de 48h
[/toggle]
[toggle title= »Paramétrer une Alerte »]
Paramétrer une alerte jurisprudentielle, pour être informé par email lorsqu’une décision est rendue sur ce thème
[/toggle]
[toggle title= »Commander un Casier judiciaire »]
Commander un bilan judiciaire sur l’une des personnes morales citées dans cette affaire (ou sur toute autre personne morale).
[/toggle]
[acc_item title= »Reproduction »]
Copier ou transmettre ce contenu
[/toggle]
[toggle title= »Vous avez traité un dossier similaire? »]
[/toggle]
[/toggles]